AI AT WORK
A Microsoft vezetője szerint az AI modellek elsöprik a vállalati középvezetői rétegeket
Aparna Chennapragada, a Microsoft AI élményekért felelős termékigazgatója (CPO) szerint a legtöbb vállalati munka valójában emberi közvetítők által végzett „fordítás”. Esszéjében azzal érvel, hogy a mérnökök specifikációkat fordítanak kódra, az elemzők adatokat diagramokra, a menedzserek pedig stratégiákat frissítésekre. Mivel az olyan nyelvi modellek, mint a ChatGPT, univerzális fordítóként működnek – jelentéseket rövid összefoglalókká, vagy táblázatokat diagramokká alakítva szinte nulla költséggel –, az emberi fordítók vastag középvezetői rétegei iránti igény megszűnik. Úgy véli, a hagyományos szervezeti piramis egy „gerinccé” laposodik, amelyet olyan eszközök támogatnak, mint a Microsoft „Researcher” eszköze, amelynek célja, hogy minden alkalmazott számára CEO-szintű betekintést nyújtson a vállalati tudás és a web közötti érvelés révén.
- Az AI azonnal képes egy 20 oldalas jelentést egyoldalassá, vagy egy megbeszélést összefoglalóvá alakítani.
- Az elmélet szerint a szervezeti felépítés egy piramis alakú fordítógép, amelyet az AI szét fog bontani.
- A Microsoft ezt a „gerincet” egy új, Researcher nevű eszközzel termékesíti meg.
- A fordítási költségek összeomlása a középvezetői pozíciók feleslegessé válásához vezethet.
Miért fontos?
Amikor a fordítási költségek nullára csökkennek, már nincs szükség az emberi fordítók vastag középvezetői rétegeire. A piramis ellaposodik az általa „gerincnek” nevezett formává.